The cat purrs

I thought it might be nice to share my discovery, my favourite new phrase that I learned yesterday in my Italian lesson – at least for any cat-lovers out there who might like to talk about their cat purring. My teacher recommended that I should listen to a canzone carina “La Gatta” by Gino Paoli, after I had confessed to her that I didn’t know that la gatta existed in Italian, and had thought cats were always referred to as il gatto, whether male or female. She shared the lyrics with me ( il testo ), and the song is about a cat who has a macchia nera sul muso, just like my cat 🙂

The song continues like this:

Se la chitarra suonava, la gatta faceva le fusa, ed una stellina scendeva vicina, vicina, poi mi sorrideva e se ne tornava su.

When I translated faceva le fusa, I realised that listening to the guitar made the cat purr…. so my new phrase of the day is Il mio gatto fa le fusa (my cat purrs) because my cat is a boy cat!

After having spent a while this week studying pronominal verbs – farcela, andarsene, cavarsela, avercela – I also discovered that hidden in this song is another such pronominal verb – tornarsene –  which was a new one for me. The little star smiled and returned back up.

My particular favourite of the pronominal verbs I learned about is farcela ( to manage to do something) which is great to use in conversation at a moment of triumph – Ce l’ho fatta! I did it! I managed to do it! Remember it next time you want to celebrate something good that you have achieved in Italian 🙂 🙂

 

 

 

 

 

Storie di due statue

He weighs five tons, he lives in the Galleria dell’Accademia di Firenze and he’s – probably – the most famous statue in the world. Yep you guessed it Michelangelo’s David was the first Italian statue I read about in the news this week. Since 2014 there have been fears for David after a series of tiny fractures were discovered in his legs. The concerns about his caviglie fragili mean that in the event of an earthquake (terremoto) he could be at risk of toppling over. Architects and government ministers were reportedly in discussion recently about the possibility of building an “anti-seismic museum” where some of Italy’s greatest art works could live safely including David with his muscoli di marmo (muscles of marble)

The second statue in my newspaper was Nettuno, the sea god Neptune, inhabitant of Bologna’s Piazza Maggiore, who was recently caught up in a scandal on Facebook, being accused of violating their rules of decency. His picture posted on the page Storie, curiositae scorci di Bologna (Stories, Curiosities and Views of Bologna)  has since been reinstated after they admitted an error. I like the word scorcio which was a new word for me – although the quick translation was given as’view’, more precisely it translates as a ‘glimpse’ or ‘partial view’ (visuale ristretta di una vista piu’ ampia) or also a ‘perspective’.

On a personal note, the most exciting thing about both these statues is that I hope to visit both of them and see them with my very own eyes during our trip to Italy in May!!! 😊 I have been obsessed with Bologna for at least three years,despite never having been there, so it is about time to finally change that….

Buon Anno 2017 a tutti!!!

 

Ruote di carro – All about wheels

I have had some difficulty remembering “ruota”, the Italian word for ‘wheel’ : for ten years this word has literally rolled away from me every time I tried to fix it in my memory.
I tried describing this photo of some “ruote di carro” ( cart wheels) which I took the other day, as when I link a word or phrase with a visual image I find I retain it much better.
Ci sono tre ruote. (There are three wheels).
Sono ruote di carro antiche (they are old cart wheels).
Along the way I discovered a couple of other wheel-related expressions,
When talking about a car’s steering wheel you use ‘volante’ not ‘ruota’ so ‘at the steering wheel’ is ‘al volante’.

A ‘spare wheel’ is ‘una ruota di scorta’.

When I learn new words these days I always listen to hear how they are pronounced on Forvo ( I am addicted to Forvo!!) which has the additional benefit of showing you a list of other phrases which include your target word.
Hence I found out today this little gem : “essere l’ultima ruota del carro” which in English means being the least important person, equivalent to being lowest in the pecking order and therefore not given much responsibility-
For example “Non chiedere a me – sono l’ultima ruota del carro”. ( Don’t ask me – I’m the least important person here / I haven’t got any responsibility).

Bei fiori, bei ricordi

“Bello!” The Italian word for “Beautiful” – One of the first words I learned in the language. So short and simple, right?
Or maybe not…
These are a few of the reasons why “bello” has caused me problems over the years…
It can go either before or after the noun , and depending on where it goes this can slightly alter the meaning of the whole expression.
Una bella persona (good natured person) versus una persona bella (good-looking person).

When placed before the noun, bello has FOUR different masculine forms and follows the same rules as the definite article,
Bel bambino / bei bambini / bell’attore / begli attori.

Bello isn’t used for talking about food. For example A nice meal should never be described as “bellissimo” – and it would be totally wrong to say , for example, “Ho mangiato un piatto di pasta molto bello” . I have definitely made this mistake!!

The photo of the flowers was taken in the garden of the cottage where we stayed on holiday – the bumblebees just loved big globe flowers so much – at any one time there could up to four or five bees on one globe! Bellissimo!!!

My phrases for the day:
Un tramonto bellissimo
Ho fatto una bella passeggiata
Begli occhi
Ho fatto molte belle foto.

Ways with trees

On a family hike through the woods today I was admiring the beech trees, which are my favourite kind of tree and I felt like describing them in Italian.
Beech trees are very pleasing as their bark is so grey and smooth, and reminds me of the appearance of elephant skin. I love the way the trunks gleam in the rain. The beech trees with low branches look as though they are wearing skirts, and with their sinuous trunks they seem female to me, whereas oak trees with their crinkly bark would be male.
Another great thing about beech trees is that if they sustain any injury to the trunk they smooth over the edges of the wound,and round it off. You probably would have to look at a beech tree to see what I mean, but it is really awesome.
The Italian for beech tree is il faggio – in Latin they are Fagus sylvatica.
I didn’t know the word for bark, and ended up learning two words for the price of one – la corteccia, or la scorza.
I faggi hanno la corteccia liscia, meaning beech trees have smooth bark.
I spent a while looking at some fabulous roots, Radici, pronounced ra-DI-ci, which I just listened to on Forvo (my absolute favourite language website!!) and realised I have always pronounced wrong – sigh!  I Radici is also a feminine word even though it seems it would be masculine.

 

Ramo is branch and Tronco is trunk, also new words today.

Woods in early springtime and Italian, a happy combination…. And only a couple of weeks to wait for new leaves, Foglie 🙂

Language learning for tortoises

image

In the summer of 2016 I will celebrate my 10 year anniversary of learning Italian. Honest assessments of my abilities : shaky intermediate at best.
Given that it is technically possible to learn Italian in 24 weeks of intensive study I decided it was time to reflect on my tortoise-plodding progress towards fluency, and what I could be doing differently to improve my Italian in the limited time I have available for study.
For inspiration I turned to Gabriel Wyner’s book Fluent Forever – the author is an opera singer who speaks at least 5 languages fluently. His methods for teaching himself new languages quickly involve learning correct pronounciation before anything else, never translating and using spaced repetition systems (flashcards).

instead of translating words from English to your target language it is proven much more effective to attach the new word to an image – by using the incredible super-powers of our visual memory. I tried this today to learn a bunch of Russian words attached to pictures ( I have always wanted to learn Russian, it is right there on my To Do list haha) and it really did work! I learned how to say white wolf which sounds something like Beely Volk. So awesome.
Meanwhile back to Italian….

As temperatures here in the UK have recently plunged today’s lesson has a cold theme:(freddissimo!)
Piedi congelati – frozen cold feet
I guanti.
Il cappotto (exploding) – coat
La neve
Scivoloso – slippery
I brividi
Dita fredde
il pinguino (exploding)

Masculine nouns are exploding, feminine nouns are on fire and neuter nouns are shattering like glass in his book.

Back to plodding on – lento, la tartaruga si muove piano 🙂
Ciao !